| 网友对郎咸平的回复> |
| 页 (2): [1] 2 » |
|
|
| [发表时间] 2008/03/13 08:56 |
[1楼] |
|
 |
针对《郎咸平:2008中国经济走势》一文,很多网友都表示了赞成。但是,也有一位网友提出了不同的观点。来自德国的网友Jun留言说:
Money always chases after higher return possible, and two directions are by no means unique to China. Take a look what happens to the oil market today, it is going up and up wile the demand is down and down, and you will understand the tremendous impact of hot money. What 郎 fails to recognize in his answer is that money invested in the manufactory is suppose to be long term (five years and longer) while investment (Real estate, commodity, stock, etc) is short term. Somehow he, and others, seems to believe that one should expect immediate return of any investment. That has never been the case in any industry other than investment. Any Economy, even free market, has its cycles of up and downs. While the impact of the cycle is inevitable and causing pains to all, it flash out the weak ones who just want to get quick returns or don’t know how to manage the downturn, and makes survivors stronger. Chinese manufacture need consolidation and this downturn should help. When you are big enough, bank will go after you and when there are not many small players willing to take 2% profit, the rest can ask for 5% or more.
Economy has never been about happy to all but a few survivors.
Also, we have more than our shares of popular economists, but way too few serious scholars. Maybe Lang should think to become one given he has what it takes. I gave up on “Li Stock” long time ago. |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
| 资本总是奔着更高的回报而去的,这两种趋势绝对不是仅仅中国独有的。看看当今油市都发生了什么。油价不断升啊升,然而需求不断降啊降。人们终于意识到了短期流动资金可怕的影响力。郎在回答回并没有意识到投资于制造业的资金是长期的,而房地产、日用品,股票等等的投资则是短期的。不知为何郎先生和其它人似乎相信任何投资都可以得到快速回报。除了投资,任何行业都还从来没有这种好事呢。任何经济,甚至自由市场,都有其繁荣和衰退的循环,这个循环的影响是不可避免的,并给所有人带来伤痛的,那些仅仅想得到快速回报的弱者或不懂得如何走出低谷的人群都只是昙花一现,生存下来的却变得更加强大了。中国的制造业需要强化,而且这次市场低迷应该有所帮助。当你足够强大了,银行会紧随其后,当没有多少商家愿意拿着2%的利润的时候,其余的商家就可以要求5%,甚至更多。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
引用: 最初由 小影@ 发布
翻的不太专业。。。。
梦老师别笑偶。。。。
不会是google翻译的吧 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
引用: 最初由 梦里秦淮 发布
不会是google翻译的吧
google 翻的语言向来不专业哦。。
偶也是备研过英语的。。 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
引用: 最初由 小影@ 发布
资本总是奔着更高的回报而去的,这两种趋势绝对不是仅仅中国独有的。看看当今油市都发生了什么。油价不断升啊升,然而需求不断降啊降。人们终于意识到了短期流动资金可怕的影响力。郎在回答回并没有意识到投资于制造业的资金是长期的,而房地产、日用品,股票等等的投资则是短期的。不知为何郎先生和其它人似乎相信任何投资都可以得到快速回报。除了投资,任何行业都还从来没有这种好事呢。任何经济,甚至自由市场,都有其繁荣和衰退的循环,这个循环的影响是不可避免的,并给所有人带来伤痛的,那些仅仅想得到快速回报的弱者或不懂得如何走出低谷的人群都只是昙花一现,生存下来的却变得更加强大了。中国的制造业需要强化,而且这次市场低迷应该有所帮助。当你足够强大了,银行会紧随其后,当没有多少商家愿意拿着2%的利润的时候,其余的商家就可以要求5%,甚至更多。
当你足够强大,银行会找上门来(贷款给你)。
总体译的还不错。信达雅很困难,雅不雅在其次,信应是最重要的。红字这句意思没译出来。 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
引用: 最初由 飞之侠客 发布
当你足够强大,银行会找上门来(贷款给你)。
总体译的还不错。信达雅很困难,雅不雅在其次,信应是最重要的。红字这句意思没译出来。

不给大家演示一下? |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
郎的一些言论过于危言耸听,
但是他有市场,说明他的话符合一群人的利益 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
引用: 最初由 simplelive 发布
郎的一些言论过于危言耸听,
但是他有市场,说明他的话符合一群人的利益
经济领域的言论本来就是利益团体的呼声。 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
引用: 最初由 梦里秦淮 发布

不给大家演示一下?
偶没那水平。
小影译的就挺不错了。 但银行那句她基本直译,别人不容易理解。
此外,她译文里“油价升啊升,需求降啊降”,虽然很生动活泼,可是和全文风格不统一。可以改为“随着需求一再下降,油价却不断攀升”。 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
引用: 最初由 梦里秦淮 发布
经济领域的言论本来就是利益团体的呼声。
不过看他们争来争去,
用心的局外人还是能学到不少东西的:h09: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
归归,偶虽然能看懂说的什么,但是叫偶译出来,绝对达不到小影的水准,赞一个!  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
终于明白现在365流行ENGLISN,后悔当初没学好啊!!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
 |
引用: 最初由 飞之侠客 发布
偶没那水平。
小影译的就挺不错了。 但银行那句她基本直译,别人不容易理解。
此外,她译文里“油价升啊升,需求降啊降”,虽然很生动活泼,可是和全文风格不统一。可以改为“随着需求一再下降,油价却不断攀升”。
恩。学习到了。我对经济不是很懂。
翻译的时候是如履薄冰,很怕措辞不当之类的。
好在如今的英语考试都不会要你直译如此文章。。
最后一段我没翻。因为感觉照词翻译意思更差但又没能力转化成语境贴切的语言。
请侠客老师赐教。 |
|
|
|
|
|
|
| 页 (2): [1] 2 » |